"/>

法语说“油腻的早晨”是什么意思?

来源:沪江法语 时间:2022-01-04 15:19:33

   上澳门皇冠app视频的时候,外教会问我们周末玩什么,我们老会说:"Faire la grasse matinée." 可是也没怎么思考过为什么这么表达。现在终于知道啦!

  Dormir, buller, musarder, garder les doigts de pied en éventail. En un mot : flemmarder. Ce dimanche, rien ne pourra vous arrêter. Vous dormirez jusqu'à l'heure du déjeuner, quitte à manger des céréales avec du lait en pyjama devant vos parents, habillés et circonspects, qui vous rappelleront que «le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt». Tant pis! Et tant mieux même! Car de cette «grasse matinée», vous ferez sûrement de meilleurs vieux os. Mais d'où vient donc cette expression gastronomique?

  睡觉、什么都不做、到处闲逛……概括一下就是:懒散。这个周日,什么都拦不住你睡懒觉。你直接睡到吃午饭的时间,穿着睡衣就坐在父母面前吃牛奶拌谷物。而你衣着整洁、一脸严肃的父母又开始唠叨“世界属于早起的人”。算啦,不过也挺好的,因为 grasse matinée(睡懒觉,直译是“油腻的早晨”)能让你活得更久。但 grasse matinée这个表达从何而来呢?

  重点词汇短语:

  buller (v.i.) : 游手好闲

  musarder (v.i.) : 无所事事

  les doigts de pied en éventail : 无所事事

  flemmarder (v.i.) : 懒惰, 吊儿郎当

  circonspect (adj.) : 谨慎的, 审慎的

  faire de meilleurs vieux os : 活得更久

  Une histoire qui nous replonge dans les draps «cracras» de nos aïeux. Dérivé du latin crassus, «épais, gros», le mot gras s'emploie à l'origine pour désigner des personnes «bien en chair» (XIIe). Mais pas seulement. On l'utilise également pour qualifier ce qui est «fait avec de la graisse» ainsi que les personnes «grossières, licencieuses».

  这就得重新钻进祖先们“脏脏的”床单里去寻找答案了。Gras来自拉丁语crassus,最早(12世纪)是指胖胖的人。此外,它也指用脂肪做成的东西和粗俗猥琐的人。

  重点词汇短语:

  replonger (v.t.) : 重新浸入

  cracras (a. inv) : <口>积满圬垢的, 极脏的

  aïeux (n. m. pl.) : <书>祖先, 祖宗

  licencieux (adj.) : <书>下流的, 猥亵的

  Le mot accepte un nouveau sens aux environs du XVe siècle. On le retrouve dans le calendrier à la fois associé à la fête chrétienne du «dimanche gras», mais également aux «jours gras». Il devient ainsi, après la période du Carême, synonyme de la consommation de mets gras. Du balai donc les heures maigres!

  15世纪前后,gras又有了新的含义。基督教节日中有dimanche gras(四旬斋前的星期日),此外也有jours gras(封斋前的4天)。封斋期(Carême)结束后,gras就是指能吃荤菜,给斋饭说拜拜了!

  重点词汇短语:

  mets (m.pl) : 菜肴

  Ne voyons pas toutefois dans notre formule, l'expression d'une fête chrétienne! Loin de là.

  但我们现在说的grasse matinée跟基督教节日就没啥关系了。

  Dépassant la conception quelque peu misogyne des lexicologues d'hier, qui voulaient que «la femme dort la grasse matinée pour dire qu'elle se lève tard et qu'elle se tient au lit pour devenir grasse, pour faire du lard», un écrivain précise que la locution devrait en réalité sa naissance à son étymologie «épaisse». Voici son récit: «La grasse matinée a dû naître avec la nuance de matinée longue, qui s'étale dans l'épaisseur du sommeil. L'idée d'engraissement liée à tant de mollesse aura sans doute permis à l'expression de se figer.»

  以前的词汇澳门皇冠app视频家或许有些鄙视女性,他们认为说女人睡懒觉,言下之意是说起床晚和赖在床上不起来的女性要变胖长膘。一位作家认为这个表达实际上是从épaisse(adj. 身材矮胖的)变来的。他说:“la grasse matinée诞生之初与matinée longue(长早晨)意思相近,即睡眠时间延长,就像把一块厚厚的东西涂抹开来。这种温柔可爱的变胖比喻使得睡懒觉的说法保留下来。

  重点词汇短语:

  misogyne (adj./n.) : 厌恶、鄙视女人的(人)

  se faire du lard : 养胖自己

  s'étaler (v.pr.) : 展开,抹开

  mollesse (n.f) : 柔软,柔和

本文结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:上海育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,旨在与用户分享信息,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉的有用

留澳门皇冠app视频申请登记

留澳门皇冠app视频方向 :
服务需求 :
姓名 :
联系方式 :

《隐私保障》

出国留澳门皇冠app视频、语培咨询电话:021-51601973、400-631-6616

相关文章推荐

07

2022.01

法语中,为什么“失败”和“吃饱的肚子”有关

在法语中,faire un bide代表着「完全失败」,那么这个表达又是从何而来的呢?
......

04

2022.01

法语说“油腻的早晨”是什么意思?

上澳门皇冠app视频的时候,外教会问我们周末玩什么,我们老会说:"Faire la grasse matinée" 可是也没怎么思考过为什么这么表达。现在终于知道啦!
......

02

2022.01

法国人最讨厌的十种蔬菜

在法国一直都很流行“每天吃五种颜色的蔬菜和水果”的说法,因为不同的颜色带有不同的功效,比如橙黄色的蔬菜水果富含维生素A和C。
......

31

2021.12

如何用法语说“躺赢”?

Lorsqu’une chose arrive sans poser de difficulté ou qu’une personne n’oppose aucune résistance, sans combattre, on dit qu’elle arrive « sans coup férir ».......

29

2021.12

如何用法语表达食物不好吃?

如何用法语表达食物不好吃?
......

26

2021.12

圣诞节「之前」的时期,法语为什么是avent而不

将临期因其日历而闻名(也就是我们所熟知的倒数日历),不过它不仅仅指圣诞节「之前」的时期。对于基督徒来说,这个词主要指的是耶稣降临到人间。
......

您可能感兴趣
少儿英语机构 上海对外交流中心海外留澳门皇冠app视频落户定向班 上海优质国际高中澳门皇冠app视频展 中外合作办澳门皇冠app视频免联考硕士 上海自考本科培训